DE | EN
DE | EN
[Eine Seite zurück]

Dober dan Koroska

Mira Grötschnig-Einspieler, Dober dan Koroska

Transkription
Zuerst die slowenische Transkription, dann die deutsche Übersetzung:

Kako pravimo? Le kogar vidimo na televiziji, ta dejansko je! No, pa Slovenke in Slovenci na Koroškem in Štajerskem živimo tu zdaj že vec? kot 1500 let. Tako dolgo televizije še nimamo, pa vendar se od sprila 1989 vsako nedeljo glasi na sporedu ORF 2 pozdrav v obeh deželnih jezikih ›Dober dan, Koroška‹, od leta 2009 pa tudi ›Dober dan, Štajerska‹. In tako smo avstrijski Slovenci takorekoc? omniprezentni, saj je polurna oddaja kar vec?krat na ogled – tako v Avstriji kot tudi v Sloveniji. V prispevkih zrcalimo vsakdan in razodevamo skrivnosti in konsenze ter nonsenze narodnostne politike, opozarjamo na vneto delovanje slovenskih kulturnih društev, sledimo pa tudi dosežkom in porazom žogobrcev, odbojkarjev in košarkarjev, predstavljamo izredne osebnosti, zbore in šege ter navade. S slovenskimi radijskimi sporedi pa smo v koroškem etru prisotni že od konca druge svetovne vojne v vseh segmentih deželnega studia ORF. Dodatno skupno z dvema privatnima radijema prispevamo osem ur dnevno informacijo in razvedrilo za skupni celodnevni slovenski oziroma dvojezic?ni radijski spopred, ki si lasti še pravo posebnost, namrec? najdaljše ime: slovenski radijski spored ORF na frekvenci radia Dva-Agora ... Ker pa tudi mnogi nemškogovorec?i sodeželani sledijo televizijski stalnici in radijskemu sporedu, smo tudi mi sledili toku c?asa: na spletnih straneh skrbimo za pristno informacijo o skrbeh, veselju in potrebah slovenske narodne skupnosti v obeh deželnih jezikih. S tega vidika: ne morete nas spregledati, ne preslišati, kaj šele, da bi nas ne brali na spletu. Mimogrede: tam nas seveda slišite tudi v živo. Slovenci smo tako dejansko omniprezentni ...

Wie heißt es so schön? Nur derjenige existiert, den wir auch im TV sehen! Aber eigentlich leben wir Slowenen in Kärnten und in der Steiermark schon länger als 1.500 Jahre. So lange haben wir zwar noch kein eigenes Fernsehprogramm, aber immerhin seit April 1989 dürfen wir die Zuseher/innen auf ORF 2 auch in beiden Landessprachen bei „Dober dan, Koroška“, seit 2009 auch bei „Dober dan, Štajerska“ begrüßen. Und auf diese Art und Weise sind wir Slowenen sozusagen omnipräsent, ist doch die halbstündige Sendung sowohl bei uns als auch in Slowenien mehrmals zu sehen. In den Beiträgen zeigen wir unseren Alltag und offenbaren Geheimnisse, berichten über Konsens und Nonsens der Volksgruppenpolitik, weisen auf die rege Tätigkeit der slowenischen Kulturvereine hin, verfolgen aber auch die Leistungen unserer Sportlerinnen und Sportler und stellen außergewöhnliche Persönlichkeiten sowie Chöre und Bräuche vor.
Slowenische Radioprogramme im Landesstudio Kärnten gibt es schon seit Ende des Zweiten Weltkriegs. Mit zwei privaten Anbietern gestalten wir seit sechs Jahren ein gemeinsames slowenisch- bzw. mehrsprachiges ganztägiges Programm, welches Anspruch auf eine Besonderheit erheben kann, nämlich den längsten Namen eines Radiosenders: slowenisches Programm ORF auf Radio DVA-AGORA.
Weil aber auch viele deutschsprachige Mitbürger unsere TV-Sendung sehen und das Radio hören, sorgen wir auf einer Homepage in beiden Landessprachen dafür, dass die Information über die Sorgen, Freuden und Bedürfnisse der Volksgruppe authentisch und jeden Interessierten erreichen kann. Wir fassen zusammen: Sie können uns nicht übersehen, nicht überhören und über uns sogar im Internet lesen. Und nebenbei erwähnt: Dort können Sie uns sogar live hören. Die slowenische Volksgruppe ist auf diese Art und Weise in der Tat omnipräsent ...




Dober dan Koroska, Mira Grötschnig-Einspieler, Dober dan Koroska abspielen
Dober dan Koroska
Mira Grötschnig-Einspieler, Dober dan Koroska